No se encontró una traducción exacta para صاحب العقد

Pregunta & respuesta
Text Transalation
Add translation
Enviar

Traducir Español Árabe صاحب العقد

Español
 
Árabe
Resultados relevantes

ejemplos de texto
  • Entonces, el arrendatario del contrato original, Gerald Sedlack,
    (إذن صاحب عقد الشقة الأصلي (جيرالد سادلاك
  • • Reformar la dotación de personal, incluida una reducción del personal, que ahora está integrado por 550 personas, compensando adecuadamente al resto, impartiéndoles formación y garantizando que operen adecuadamente.
    وسيكون صاحب عقد الإدارة مسؤولا أيضا عن جمع جميع الإيرادات وعن توفير التدريب لهيئة التنمية الحرجية.
  • Ese idiota egoísta con complejo de omnipotencia... ...que casi tomó la decisión más estúpida de su vida.
    ذلك الوغد الأنانيّ صاحب عقدة الألوهية ...الذي اتخذ تقريباً أغبى قرار في حياته
  • Por lo tanto, siguen siendo válidas las recomendaciones de anteriores informes del Grupo de Expertos (S/2003/779, S/2003/937 y Add.1, S/2004/752, S/2004/955 y, el más reciente de todos, S/2005/360).
    وسيقوم صاحب عقد الإدارة بتشغيل نظام تتبع ”لتسلسل الحيازة“ يرصد الأخشاب من مكان قطعها وحتى تصديرها، وبذلك يضمن عدم دخول الأخشاب غير المشروعة في سلسلة الإمدادات القانونية.
  • Chekroun dijo que, en su opinión, se trataba de vehículos civiles, pero se mostró vago cuando trató de explicar por qué había utilizado la empresa “Elite Africa” en lugar de la empresa “Ordan”, que era la que tenía el contrato inicial con el Ministerio de Defensa.
    وذكر شيكرون أنه يعتقد بأن هذه المركبات مدنية ولكنه لم يكن واضحا فيما يتعلق بِأسباب استخدامه لشركة ”إليت أفريكا“ بدلا من شركة ”أوردان المحدودة“ صاحبة العقد الأصلي مع وزارة الدفاع.
  • El reclamante pakistaní presentó un contrato de "alquiler del permiso" concluido con el titular de la licencia comercial que le autorizaba a utilizar dicha licencia a cambio de una suma de dinero.
    وقدم صاحب المطالبة الباكستاني عقد "إيجار رخصة" أُبرم بينه وبين صاحب الترخيص، يؤهلـه لاستخدام الترخيص مقابل أجرة.
  • Los documentos justificativos presentados por el reclamante jordano comprendían el contrato de arriendo del local comercial fechado antes de la invasión y facturas por la compra de existencias, también anteriores a la invasión.
    وتضمنت الأدلة المستندية المقدمة من صاحب المطالبة الأردني عقد إيجار لمبنى المحل مؤرخاً قبل الغزو وفواتير تتعلق بشراء بضائع للمحل مؤرخة أيضاً قبل الغزو.
  • La compañía de seguros VVAA Schadeverzekeing-smattschappij (VVAA), con la cual el autor tenía un seguro contra terceros en el momento del accidente, indemnizó parcialmente los daños a la Royal.
    وقامت شركة التأمين VVAA Schadeverzekeing-smattschappij التي كان صاحب البلاغ قد عقد معها عقد تأمين ضد الغير عند وقوع الحادث، بدفع جزء من التعويض لشركة التأمين الملكية.
  • Está prohibido que el empleador rescinda el contrato de trabajo durante el período de licencia, salvo en caso de liquidación o cesación de actividad de la empresa (artículo 46 del Código del Trabajo).
    ومن المحظور على صاحب العمل فسخ عقد العمل أثناء فترة الإجازة إلا في حالة تصفية المؤسسة أو توقف نشاطها (المادة 46 من قانون العمل).
  • Consultas oficiosas del plenario acerca del Documento Final de la Cumbre Mundial sobre desarrollo y la reforma del Consejo Económico y Social, convocadas por los Presidentes, el Excmo. Sr. Johan C. Verbeke (Bélgica) y el Excmo. Cheick Sidi Diarra (Malí)
    مشاورات غير رسمية للجمعية العامة بكامل هيئتها بشأن متابعة نتائج القمة العالمية المتعلقة بالتنمية وبإصلاح المجلس الاقتصادي والاجتماعي دعا إلى عقدها الرئيسان، صاحب السعادة السيد يوهان ج.